Tiny Garden の楽々人生

谷川和久が綴る 時系列を全く無視した 雑記(not 日記)の倉庫

Stand By Me

1975年の
ジョン・レノン(34歳)は
 
「Oh darlin' stand by me」
とシャウトする
 
♪ お願いだ
♪ オレのそばにいてくれないか
♪ 一人じゃとてもやりきれない
 
と彼は云ったのか
 
30年程だったであろうか
その解釈でず~っとず~っと
聴いて唄って生きて来た
だがしかし
数年前にたまたま見かけた
ジョンの歌唱動画に
別解釈の日本語訳が付いていて
愕然とした
 
♪ オレのそばから離れるんじゃない
♪ 二人でいれば大丈夫だぜ
 
オーマイガーであった
 
一体どちらが
ポピュラーな解釈なのであろうか
いまだに
しょっちゅう
とても
気になる
 
 
僕はやはりとても弱い人間なのだ
来年は50になる
不惑」ってなんなんだろう?

 
 
 
 
 
「〔論語 為政〕
 人は四〇歳に達すれば、
 自らの生き方について、
 あれこれ迷わない。
 ~大辞林 第三版」